Based on the book, Elegance of the hedgehog, by Muriel Barbery; translated by Alison Anderson. It well captures the essence of the book, even while necessarily trimming detail. Renée Michel is the concierge at a luxury apartment building in Paris who hides herself and her interests behind the appearance of the stereotype all tenants expect. Paloma Josse is the precoscious 11 year old daughter of a government minister and his hooked-on-psychoanalysis wife; she has decided to kill hersel fon her 12th birthday, in 165 days, to spare herself the absurdity of living an empty meaningless life.
When a tenant dies, the estate agent brings around a new tenant, a Japanese man who immediately is impressed with the concierge. "Did you know," he asks the concierge, the family that has left? The agent chimes in "they were very nice, very happy."
"All happy families are the same," Renée says, automatically, not thinking about it.
"But all unhappy families are unhappy in their own way," retorts Kakuro Ozu, the new tenant. Then he asks about her cat, and before the concierge can say anything the agent says its name is "Leo."
Kakuro senses that Leo is named after Leo Tolstoy; the sentences he and Renée exchanged are from Tolstoy's work "Anna Karenina." And so Renée realizes when, after the new tenant and the agent leave, she dashes into her room of books, takes a copy of "Anna Karenina" from the shelf, and finds the quotes. She immediately berates herself: she counts on not being known by her tenants as anything more than an indistinct concierge.
Soon Kakuro meets Paloma. Riding on the elevator, he asks her if she is indeed learning Japanese. Oui, she answers, and begins speaking in Japanese. Asking if he can correct her, Kakuro does so gently, amused and impressed by his new young friend. And they do become friends. Kakuro asks after Madame Michel, and Paloma wonders if he also knows that the concierge, inside of her rough exterior, is a gentle and intelligent person. In her review of the book in the NY Times in September 2008, Caryn James writes: The sharp-eyed Paloma guesses that Renée has “the same simple refinement
as the hedgehog,” quills on the outside but “fiercely solitary — and
terribly elegant” within. Yet there is no mention of “The Hedgehog and
the Fox,” Isaiah Berlin’s essay on Renée’s beloved Tolstoy, which may make this the sliest allusion of all.
The film captures these three characters perfectly. Paloma's writings (in the book) become a video journal she is making as her last act in life. René and Kakuro are fully developed characters. All three are enamored of things Japanese. Kakuro gives Renée a present of a beautiful 2-volume ciopy of "Anna Karenina." Soon he asks her up to his flat for dinner, and convinces her that her being a concierge should nto be a barrier between them.
I watched it twice, two days in a row, and, if anything, enjoyed it more the second time.
No comments:
Post a Comment